lundi 4 octobre 2010

L'altra







'L'altra en italiano se refiere a la otra, la otra mujer, la amante.'
(Joseph Costa)








L'Altra


I
Ya estamos
en
paz
La calma de haber extinguido
el hambre,
el hambre
terrible
que nos devora
en horas
que parecen
segundos,
en la perfección
eterna
del instante sin límites

donde
el
tiempo
ya
no
existe

Cuando
dos
cuerpos
se
consumen
hasta
el
cansancio,
las
palabras
se
desintegran
en
el
arco
convexo
de
tu
plexo
solar

las
palabras
no
valen
nada
cuando
ni
siquiera
alcanzamos
a
terminar
el
cigarrillo
o
hablar
por
más
de
tres
minutos
cuando
ya
estás
sobre

y
el
descontrol
se
apodera
de
nuestras
manos
torpes
-
de
las
mías
que
guías
hacia
tus
caderas
para
sostenerte
de
las
tuyas
que
clavan
tus
uñas
en
mi
espalda
mientras
me
muerdes

¿De qué vale charlar entre amantes?
¿De
mañanas
desastrosas,
de lo que se deja
atrás
en
medio
de
una
pulsión
inabarcable?

Me
dejo
llevar
por tus dedos que
me señalan el camino
por tu rostro apoyado en mi cuello
desaparezco
en
ti
me
p
i
e
r
d
o
en
tu
universo
de
valles,
océanos
y
galaxias
de
ojos
entrecerrados
y
abrazos
sin
tregua
de
piernas
que
aprisionan
y
no
dejan
escapar
en
el
oleaje
salino
de
nuestro
encuentro
una
marea
atormentada
que
nos
revuelca
en
una
habitación
sin
nombre
en
una
tarde
en
la
que
el
sol
entra
en
medio
de
las
cortinas
entrecerradas
por sobre el jardín
donde vives
flotando en tonos anaranjados......

II

(La tarde del día después
nos encontramos caminando
de
casualidad
en un semáforo
tú,
con un helado en la mano
yo
no me he bañado
conservo la misma camisa
con tu olor impregnado
sobre
mí.

Las calles vespertinas nos acogen tranquilas en un silencio extrañado)

III
Me das a probar. Sabe a vainilla y chocolate, es nuestro barrio el que recorremos y te dejo en la puerta de tu casa. Te despides con un beso y volvemos a decirnos nuestros nombres. Apenas podemos hablar.



Aucun commentaire:

Enregistrer un commentaire